Издательская группа ЭНАС
Rambler's Top100

Родители русского Гарри Поттера в гостях у «Комсомолки»:
Антон Иванов и Анна Устинова открывают секрет создания детского бестселлера

    - Семейная пара писателей-соавторов – достаточно редкое явление в литературной среде. Считается, что представления о детях у женщин и мужчин заметно разнятся. Вы долго спорите?
    - Все мы, взрослые, когда-то были детьми. Только часть взрослых по какой-то причине совершенно забыла о своем детстве, о чувствах и переживаниях, которые присущи именно этому периоду в жизни человека. Теперь они смотрят на детей снисходительно. И ожидают от них взрослых поступков. Многие искренне удивляются, когда дети поступают как дети. Наверное, мы оба относимся к той породе людей, которые хорошо помнят собственное детство и все, что с ним связано. Дружба и предательство, любовь и одиночество, добро и зло – вечные понятия. Вот об этом мы стараемся писать, пытаясь взглянуть на мир глазами ребенка.

    - С удовольствием прочитала ваши литературные переводы, вышедшие в издательстве «Глобулус» (серия «Маленькие женщины»). Судя по отзывам, эти книги пользуются спросом у лучшей половины человечества. Безусловная удача – перевод замечательной книги Киплинга «Ваш покорный слуга Пес Бутс». И вдруг из-под вашего пера начали выходить собственные приключенческие повести – цикл «Компания с Большой Спасской», затем «Братство Кленового листа». Критики стали называть вас родоначальниками русского детского детектива. Наверное, в детстве не доиграли в казаки-разбойники?
    - Во-первых, повторимся, все мы родом из детства. Может и не доиграли, хотя детство у обоих было счастливым. Это одна из причин. А во-вторых, жанр приключенческой повести чрезвычайно удобен для подростковой литературы: острый сюжет, тайна, которая не раскрывается до последней страницы и держит читателя в постоянном напряжении. Мы хотим, чтобы юным читателям было понятно: книга – это не наказание, а удовольствие. А как иначе, не увлекая, заставить ребенка или подростка читать?! Ведь вся литература – волшебная сказка, попытка создать параллельный, лучший и даже идеальный мир.

    - А «Волшебные приключения Тимки Ружина»? Почему это вас вдруг потянуло из обычной современной жизни на тему волшебства? Гарри Поттер вас раззадорил?
    - А разве «Тимка Ружин» противоречит нашим детективным повестям? Да, в детективах все происходит в реальном современном мире. Но ведь то, что случается с героями - по сути, сказка. Взяв реальные ситуации, мы как бы фантазируем: что могло бы быть, если бы… Однако, многое из этого в жизни практически невозможно. Что касается Гарри Поттера, то это замечательные книги, если их читать в оригинале – к сожалению, в русских переводах многое пропало. Однако мы Гарри Поттеру не подражаем. Нам хотелось создать своего героя и собственных сказочных персонажей. Вышло уже четыре книги, и, вроде бы, нам это удалось.

    - Никто из вас часом не мечтал стать фокусником, как ваш любимец Тимка? Кстати, этого парня вы с какого-нибудь знакомого семиклассника срисовали? Кем вам доводится Тимка Ружин, если не секрет?
    - Стать фокусником никто из нас не мечтал. Наверное, трезво оценивали свои возможности. Однако Анне в детстве подарили большой красивый набор английского производства под названием «Магия». И Аня с его помощью научилась показывать элементарные фокусы. Это было страшно увлекательно. Этот подарок сохранился у нас до сих пор. Отталкиваясь от него, мы и сочинили историю Тимки Ружина – мальчика, который мечтал стать фокусником, а в результате попал в сказочную Страну На Краю Света и стал учеником чародея.
Мальчика такого среди наших знакомых нет, а вот фамилию Ружин мы похитили у друга и одноклассника нашей дочери Марии. Наверное, именно поэтому наш Тимка и характером в чем-то похож на замечательного Виктора Ружина. Словом, реальная жизнь у нас опять-таки вторгается в сказку.

    - Желаю Вашей творческой семье удач и больших тиражей!
    - Спасибо Вам!

"Комсомольская Правда" № 28, 16.02.2005

Rambler's Top100